VARIEDADES DE LA LENGUA
A. VARIEDADES
CULTURALES / DIASTRÁTICAS: según el nivel de conocimiento lingüístico del
hablante, podemos distinguir el uso culto, medio/común o vulgar
.
B. VARIEDADES
DE REGISTRO / DIAFÁSICAS: según la situación comunicativa en la que se
encuentre el emisor,diferenciamos el español formal, el coloquial, las jergas y
los lenguajes sectoriales.
C. VARIEDADES
ESPACIALES / DIATÓPICAS (regionales o locales): según el lugar de
procedencia, hablaremos del andaluz, madrileño, el español de América...
A) VARIEDADES CULTURALES (DIASTRÁTICAS)
1. Nivel
culto. Persigue la precisión y la pulcritud en el uso de la
lengua. Características:
- N.
FÓNICO: Pronunciación cuidadosa.
- N.
MORFOSINTÁCTICO: Propiedad morfológica
y sintáctica: uso variado y coherente de estructuras sintácticas. Uso de
subordinadas.
- N.
LÉXICO SEMÁNTICO: Riqueza léxica.
- Corrección ortográfica.
- Permanente ejercicio de lectura y de
reflexión lingüística.
- Su empleo es independiente de la modalidad
del español que el hablante posea (por ejemplo, un usuario de la modalidad
andaluza puede hacer uso del nivel culto de la lengua sin renunciar a ella).
2.
Nivel medio. El hablante común presenta menor fluidez en el manejo
del código. Ejemplos:
- N.
MORFOSINTÁCTICO: Uso limitado de
oraciones compuestas.
- N.
LÉXICO SEMÁNTICO: Uso de muletillas y
de otros elementos relacionados con la función fatica. Reducción del vocabulario
(expresión menos precisa que en el nivel culto).
3.
Nivel Vulgar. Se distingue por los graves desajustes entre lenguaje
y pensamiento. Características:
- Su principal rasgo es la presencia de vulgarismos,
es decir, las incorrecciones de la norma. Pueden aparecer también en hablantes
de los niveles anteriores, pero con menor frecuencia. Estos, además, podrán
cambiar de nivel cuando lo deseen, mientras que los usuarios habituales del
nivel vulgar son incapaces de dar ese salto. Hay vulgarismos en los tres
niveles, aunque los más graves son los morfosintácticos:
PRINCIPALES
VULGARISMOS
NIVEL
FÓNICO NIVEL MORFOSINTÁCTICO
-
Pérdida, adición o cambio de sonidos: ca*
(casa); alborto*
(aborto), políngano...
-
Desplazamientos del acento: carácteres.
-
Reducción de diptongos: Uropa*
(Europa); po* (pues).
- Uso
erróneo de construcciones homónimas: Esta
tarde va a
ver una fiesta* (Esta tarde va a haber una
fiesta).
-
Conversión de hiatos en diptongos: vidio*
(vídeo).
-
Intercambio del lugar de los sonidos: Grabiel*,
probe*.
-
Confusión de consonantes: abujero*,
agüelo*.
-
Empleo analógico de verbos irregulares: andé*,
conducí*.
- Uso
erróneo de determinantes: este aula*,
la Antoni*a.
-
Laísmo, leísmo, loísmo: La* dije muchas
cosas.
-
Ultracorrecciones: bacalado*,
efestivamente*.
-
Queísmo, dequeísmo y deísmo: Me di
cuenta que estabas
mal*; Resulta dde que no vino*; Lo vimos de
pasar*.
- Uso
de la 3ª persona en lugar de la 1ª: Yo
no lo ha visto*.
-
Frecuentes errores de concordancia o anacoluto: La
mayoría piensan*.
NIVEL
LÉXICO SEMÁNTICO
-
Confusión entre términos muy parecidos: oír
por escuchar; entrenar por entrenarse.
-
Etimologías populares (cambio de la raíz): andalias* por sandalias;
gomáticos* por neumáticos;
gabina* por cabina.
-
Creación de sílabas o palabras innecesarias: concretación* por concreción;
problemática* por problema.
-
Empleo de giros con significados inapropiados: a nivel de*, en base a*...
- Uso de palabras soeces o malsonantes.
B) VARIEDADES DE REGISTRO (DIAFÁSICAS)
El registro se define en el Diccionario de
la Real Academia Española de la Lengua (DRAE) como "modo de expresarse en
función de las circunstancias".
Registros
formales: se caracterizan por la preocupación del emisor por la
selección de los recursos lingüísticos y el uso del lenguaje de forma cuidada. Se
usa en conferencias, escritos y en situaciones comunicativas en las que se
exige precisión o se pretende mejorar la imagen del emisor.
Registros
informales: suelen darse en la comunicación interpersonal. El registro coloquial o familiar se
caracteriza por la falta de planificación, la preferencia por las estructuras
simples y la expresividad del hablante.En el registro coloquial predomina la
función expresiva y suele acompañarse de estos elementos:
Abundancia
de palabras con valores puramenteexpresivos
-
Interjecciones: ¡oh!, ¡Eh!
-
Formas verbales lexicalizadas: ¡Anda! ¡Vaya!
- Uso
impersonal de tú, uno... en vez de la 1ª persona gramatical: Uno no
sabe qué hacer...
-
Repeticiones para transmitir intensidad: El plato está rico rico.
-
Ordenación subjetiva de la frase: El pan, a mí no me gusta mucho.
- Uso
de léxico valorativo: Cari, ven aquí; Esto me mola; La película es bestial.
-
Diminutivos y aumentativos con valor afectivo: amorcito; niñata.
-
Expresiones afectuosas e insultos ficticios: gordi, mamoncete.
El lenguaje coloquial es bastante económico
-
Elipsis, dada la enorme importancia del contexto: Éste... si yo te contara.
-
Escasa variedad de nexos conjuntivos (polivalencia de que): No digas que he
sido yo, que yo
no
he sido, que te lo digo yo.
-
Pronunciación rápida e imprecisa.
- Uso
de palabras ‘comodín’: eso, tema, cosa, hacer, coger, etc., válidas para
cualquier
contexto.
Las jergas y los lenguajes profesionales:
a.
Jergas sociales o argots: Es una lengua de grupo que expresa y refuerza
la cohesión del mismo y favorece la identificación de sus miembros.Algunos
de los más frecuentes son los siguientes:
1.Jerga juvenil: busca la diferenciación con respecto a la mayoría y se caracteriza por algunos rasgos constantes, aunque poco permanentes en el tiempo:
-Creación de neologismos: piltra, pinrel, drogata...
-Cambios de significados en las palabras: loro, carroza, tronco, enrollarse...
-Uso de extranjerismos: “demasié pal body”, “o.k”,....
2.Jerga de la delincuencia: en otras épocas históricas fue conocido como lenguaje de germanía. Es un lenguaje marginal que busca ser crítpico y normalmente se limita al uso de palabras nuevas o con un significado distinto al habitual: farlopa, talego, camello, caballo...
b. Jergas profesionales: es el léxico específico de una determinada profesión o actividad, no siempre al alcance de la colectividad. A las palabras que componen este léxico se les conoce como tecnicismos.
1.Jerga juvenil: busca la diferenciación con respecto a la mayoría y se caracteriza por algunos rasgos constantes, aunque poco permanentes en el tiempo:
-Creación de neologismos: piltra, pinrel, drogata...
-Cambios de significados en las palabras: loro, carroza, tronco, enrollarse...
-Uso de extranjerismos: “demasié pal body”, “o.k”,....
2.Jerga de la delincuencia: en otras épocas históricas fue conocido como lenguaje de germanía. Es un lenguaje marginal que busca ser crítpico y normalmente se limita al uso de palabras nuevas o con un significado distinto al habitual: farlopa, talego, camello, caballo...
b. Jergas profesionales: es el léxico específico de una determinada profesión o actividad, no siempre al alcance de la colectividad. A las palabras que componen este léxico se les conoce como tecnicismos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario